和平日报, 2023年7月25日, 自19世纪末以来,土生华人撰写的马来语文学作品在荷属东印度群岛发展起来,这部作品为现代印度尼西亚文学的发展做出了贡献。
国家研究与创新局手稿、文学和口头传统研究中心主任苏娜尔蒂(SastriSunarti)表示,土生华人文学是现代印尼文学中一种有趣的文化现象。我们称之为最古老的现代马来印度尼西亚文学传统。就数量而言,土生华人作家的作品对我国的文学做出了重大贡献。根据法国作家和研究员克劳丁·萨尔蒙(ClaudineSalmon)在1870年至1960年期间的记录,马来华人文学
涉及806名作家,创作了3005部作品。
7月21日,在主题为“印度尼西亚土生华人作品的手稿和印刷文学”的在线讨论中,苏娜尔蒂指出,土生华人的贡献对现代印尼文学来说是非凡的。请别忘记,这些作品是用马来语写的。这些作品最初是在报纸上以连续出版物的形式出版的。之后,出版成小本子,以便于传播。
印尼华裔作家梁友兰(NioJoeLan)在1930年曾呼吁文学作用的重要性,被称之为在官方政府机构之外发展的印尼华人文学作品。
著名文学家普拉穆迪亚(Pramoedya Ananta Toer)将马来华人文学的发展时期称为同化时期,从旧文学到新文学的过渡。与此同时,人类学家瓦特申(CWWatson)将土生华人的作品称为现代印度尼西亚文学的先驱。
就数量而言,土生华人作家的作品对我国的文学做出了重大贡献。
土生华人中国文学中最广为人知的人物之一是李 金 福(Lie Kim Hok/ 1853-1912)。这位土生华人文学的先驱写了许多诗歌,并将西方和中国小说改编成马来语。
苏娜尔蒂声称,1859年,还有中国浪漫故事被翻译成爪哇语。一些翻译家也是个商人,如傅建喜(Poe Tjien Hie)、钟 福 龙(TjiongHokLong)和叶源和(YapGoanHo)。他们还在巴达维亚(现在的雅加达)经营了印刷馆,以帮助传播他们翻译的作品。土生华人文学的诞生是对19世纪末荷属东印度群岛时代精神的回应。当时,从以自然经济为基础的封建殖民社会,向以市场经济为基础的资本主义殖民社会过渡。由阿卜杜拉·宾·阿卜杜勒卡迪尔·蒙西(AbdulahbinAbdulkadirMunsyi)开创的马来语是由土生华人文学作品发展和推广的。土生华人成为马来语在其作品中传播的桥梁,直到BalaiPustaka文学出版物的出现。土生华人文学写得更现实,有许多新的创作,为现代印度尼西亚文学铺平了道路。这对我们来说是重要的。他们的贡献仍然经常被遗忘。
国家研究与创新局研究员伊尔雅思(HusnulFahimahIlyas)声称,在1930年代,华人对南苏拉威西岛的锡江族非常熟悉。许多融合的文学作品的发现证明了这一点。有许多作家将华文翻译成锡江语,其中一位是林铿荣(Liem KhengYoung),还有马来-锡江板顿诗的作家红邦忠(AngBangTiong)。华人几代人居住在锡江,华人很好地掌握了锡江语,因此他们可以在日常生活中互动。锡江语的使用不仅限于市场语言,而是能够在文学写作中使用,包括散文和诗歌。
锡江华人土生华人兄弟会主席阿尔万(Arwan Tjahjadi)表示,不少藏书中的事实,提供了一个更新信息,即自1800年代以来,许多著作都讲述土生华人在马来文学中的作用。林铿荣是马来隆塔拉文字的作者之一。
( 雨林编辑, 来源: 国际日报 /亮剑)